Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 8075

To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base? | in general, I agree with you

$
0
0
Forum: MemoQ support
Topic: To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base?
Poster: Michael Beijer
Post title: in general, I agree with you

[quote]Stepan Konev wrote:

I can attach the entire package for context + we can advise each other on the context if need be.
On the other hand, such segregation (reps - nonreps) allows us to ensure that we do not translate same sentences in different ways. If we simply split a job in 2 halves, we cannot control repetitions that may occur in both halves.
=====
By the way, somebody in another thread here asked if he can extract commented segments for external review in Studio. Me and you can also wonder why he needs that, but people may have most unthinkable and unexpected needs...
That thread is not about CAT tools in general (like this one), but about SDL only. That's why I did not reply.
However, if that guy used memoQ, he could do what he needs in a couple of clicks:
1. Create view.
2. Use 'Advanced options' to check the 'Commented' box in the 'Status' tab.
That's it.

[Edited at 2015-08-30 22:45 GMT] [/quote]

You lose context, in the sense that, as you are translating (moving from one segment to the next), there will be missing segments (= missing context, missing info re how the original document you are translating flows). Surely there must be a better way to ensure that you and your colleague don’t translate the same sentences in different ways. Maybe via QA?

Extracting commented segments (to a bilingual table) sounds quite useful to me! You could use it to send your client a very concise document detailing only your questions re the text. On the other hand, I use the full bilingual table export (with comments) for this purpose, so I probably wouldn't use it, but it might be useful for very big documents or projects.

Anyway, in general, I agree with you: the more filtering (and extracting of filtered segments into a bilingual table) options the better!

Michael

Viewing all articles
Browse latest Browse all 8075

Trending Articles